SUPER☆GiRLS - 8th Single 「Respect Star」 (70’s/80’s/90’s Cover Song)
70’s Cover Song - 「Toshishita no Otoko no Ko」 (Original : Candies)
Unit : Candy Macchiato from SUPER☆GiRLS (Mirei,Ruka,Gocchan)
Release Date : 2013.12.04
한 여자가 그대를 사랑합니다
ฮัน ยอ-จา-กา คือ-แด-รึล ซา-รัง-ฮัม-นี-ดะ
ผู้หญิงคนหนึ่งรักคุณ
그 여자는 열심히 사랑합니다
คือ-ยอ-จา-นึน ยอล-ชิม-ฮี ซา-รัง-ฮัม-นี-ดะ
ผู้หญิงคนนั้นรักคุณมาก
매일 그림자처럼 그대를 따라다니며
แม-อิล คือ-ริม-จา-ชอ-รอม คือ-แด-รึล ตา-รา-ทา-นี-มยอน
เธอติดตามคุณไปทุกวันราวกับเงา
그 여자는 웃으며 울고 있어요
คือ ยอ-จา-นึน อู-ซือ-มยอ อุล-โก อิด-ซอ-โย
ขณะที่ผู้หญิงคนนั้นกำลังหัวเราะ จริงๆแล้วเธอกำลังร้องไห้อยู่
*얼마나 얼마나 더 너를 이렇게 바라만 보며 혼자
ออล-มา-นา ออล-มา-นา ทอ นอ-รึล อี-รอ-เค บา-รา-มัน โพ-มยอ ฮน-จา
อีกนานแค่ไหน อีกนานสักเท่าไหร่ ที่ฉันจะทำได้แค่เฝ้ามองคุณเพียงลำพังเช่นนี้
이 바람 같은 사랑 이 거지 같은 사랑
อี พา-รัม กา-ทึน ซา-รัง อี คอ-จี กา-ทึน ซา-รัง
ความรักที่ดูไร้ความหมาย ความรักที่ดูน่าเวทนา
계속해야 네가 나를 사랑 하겠니
คเย-ซก-แฮยา นี-กา นา-รึล ซา-รัง ฮา-เกด-นี
ฉันต้องทำต่อไป แล้วคุณจะรักฉันไหม
조금만 가까이 와 조금만
โช-กึม-มัน คา-กา-อี วา โช-กึม-มัน
ใกล้เข้ามาทีละนิด แค่ทีละนิด
한발 다가가면 두 발 도망가는
ฮัน-บัล ทา-กา-คา-มยอน ทู บัล โท-มัง-คา-นึน
ถ้าฉันก้าวเข้าไปหนึ่งก้าว คุณก็จะหนีไปสองก้าว
널 사랑하는 난 지금도 옆에 있어
นอล ซา-รัง-ฮา-นึน นัน ชี-กึม-โด ยอบ-เพ อิด-ซอ
ฉันคนที่รักคุณ ตอนนี้กำลังอยู่ข้างๆคุณ
그 여잔 웁니다
คือ ยอ-จัน อุม-นี-ดะ
ผู้หญิงคนนั้นกำลังร้องไห้
그 여자는 성격이 소심합니다
คือ ยอ-จา-นึน ซอง-กยอก-กี โซ-ชิม-ฮัม-นี-ดะ
ผู้หญิงคนนั้นเป็นคนขี้อาย
그래서 웃는 법을 배웠답니다
คือ-แร-ซอ อุด-นึน บอ-บึล แพ-วอด-ตัม-นี-ดะ
ดังนั้นเธอจึงเรียนรู้วิธีหัวเราะ
친한 친구에게도 못하는 얘기가 많은
ชี-นัน ชิน-กู-เอ-เก-โด หมด-ทา-นึน แย-กี-กา มา-นึน
มีหลายอย่างที่แม้กระทั่งเพื่อนสนิทเธอก็ไม่สามารถเล่าให้ฟังได้
그 여자의 마음은 눈물투성이
คือ ยอ-จา-เอ มา-อึม-มึน นุน-มุล-ทู-ซอง-งี
หัวใจของผู้หญิงคนนั้นเต็มไปด้วยน้ำตา
그래서 그 여자는 그댈 널 사랑 했대요 똑같아서
คือ-แร-ซอ คือ-ยอ-จา-นึน คือ-แดล นอล ซา-รัง แฮด-แด-โย ตก-กัด-ทา-ซอ
ดังนั้น ผู้หญิงคนนั้นจึงบอกว่า เธอรักคุณ เพราะคุณเหมือนกับเธอ
또 하나같은 바보 또 하나같은 바보
โต ฮา-นา-กัด-ทึน พา-โบ โต ฮา-นา-กัด-ทึน พา-โบ
เป็นคนโง่เหมือนอีกคนหนึ่ง เป็นคนโง่เหมือนอีกคนหนึ่ง
한번 나를 안아주고 가면 안 돼요
ฮัน-บอน นา-รึล อา-นา-จู-โก คา-มยอน อัน ดเว-โย
ถ้ากอดฉันสักครั้งก่อนแล้วค่อยไป ไม่ได้อย่างนั้นเหรอ
난 사랑받고 싶어 그대여
นัน ซา-รัง-บัด-โก ชิบ-พอ คือ-แด-ยอ
ที่รัก ฉันอยากได้รับความรัก
매일 속으로만 가슴 속으로만 소리를 지르며
แม-อิล โซ-กือ-โร-มัน คา-ซึม โซ-กือ-โร-มัน โซ-รี-รึล ชี-รือ-มยอ
ทุกวันภายในใจ ฉันร้องตะโกนได้แค่ภายในใจ
그 여자는 오늘도 그 옆에 있대요
คือ ยอ-จา-นึน โอ-นึล-โด คือ ยอบ-เพ อิด-แด-โย
ผู้หญิงคนนั้น แม้กระทั่งวันนี้เธอก็กำลังอยู่
그 여자가 나라는 걸 아나요
คือ ยอ-จา-กา นา-รา-นึน กอล อา-นา-โย
คุณจะรู้ไหมว่าผู้หญิงคนนั้นคือฉัน
알면서도 이러는 건 아니죠
อัล-มยอน-ซอ-โด อี-รอ-นึน กอน อา-นี-จโย
อย่าบอกว่าคุณรู้ แต่คุณก็ยังทำแบบนี้
모를 거야 그댄 바보니까
โม-รึล กอ-ยา คือ-แดน ปา-โบ-นีกา
แต่คุณคงจะไม่รู้หรอก เพราะคุณน่ะโง่
*
Thai Romanize + Translation : Aloha
Lyrics : music.daum.net
아마도 그건 사랑이었을거야
สิ่งนั้นอาจจะเป็นความรักก็ได้
희미하게 떠오르는 기억이
ความทรงจำที่ผุดขึ้นมาช่างดูเลือนลาง
이제야 그 마음을 알아버렸네
ตอนนี้ฉันเข้าใจถึงหัวใจดวงนั้นแล้ว
그대 눈에 비친 나의 모습을
ภาพของฉันสะท้อนอยู่ในดวงตาของเธอ
아마도 그건 사랑이었을거야
สิ่งนั้นอาจจะเป็นความรักก็ได้
돌아보면 아쉬운 그날들이
ถ้ามองกลับไปในวันที่น่าเสียดายเหล่านั้น
자꾸만 아픔으로 내게 찾아와
ฉันมักจะพบแต่ความเจ็บปวด
떨리는 가슴 나를 슬프게하네
หัวใจที่สั่นเทาทำให้ฉันเศร้าโศก
*차가운 내 마음에 남은 너의 뒷모습
ภาพแผ่นหลังของเธอยังคงหลงเหลืออยู่ในใจที่หนาวเหน็บของฉัน
열린 문틈으로 너는 내게 다가올것 같아
ช่องของประตูที่เปิดทิ้งเอาไว้ราวกับว่าเธอจะกลับมาหาฉัน
한참을 멍하니 문만 바라보다
ฉันเอาแต่เฝ้ามองไปที่ประตูอย่างเหม่อลอยอยู่สักพัก
아침햇살에 눈을 뜨고 말았네
ฉันลืมตาขึ้นมาแล้วพูดออกไปในแสงแดดยามเช้า
** 사랑 그것은 엇갈린 너와 나의 시간들
เวลาของฉันและเธอที่ไม่ตรงกัน สิ่งนั้นก็คือความรัก
스산한 바람처럼 지나쳐갔네
และมันได้ผ่านไปราวกับสายลมที่เย็นยะเยือก
사랑 그것은 알수없는 너의 그리움
ความคิดถึงของเธอที่ไม่เคยบอกให้รับรู้ สิ่งนั้นก็คือความรัก
남아있는 나의 깊은 미련들
และเป็นสิ่งที่ฉันยังคงหลงเหลืออยู่ลึก ๆ จนถึงตอนนี้
Translate into Thai : Aloha
떨리는 손을 마주비비며
ฉันถูมือตัวเองที่กำลังสั่นเทา
마른 입술을 깨물어봐도
และกัดริมฝีปากที่แห้งผากเอาไว้
터진 눈물은 새어나와서
แต่น้ำตากลับไหลรินออกมา
하루종일 막 울었어
ฉันเอาแต่ร้องไห้ทั้งวัน
숨죽여 니 이름을 되뇌어도 대답이 없고
ฉันกระซิบเรียกชื่อของเธอซ้ำแล้วซ้ำเล่า แต่ก็ไม่มีเสียงตอบกลับมา
너를 향해 뻗은 내 두 손은 텅 빈자리야
ฉันเอื้อมมือทั้งสองข้างออกไปหาเธอ แต่กลับสัมผัสได้เพียงที่นั่งที่ว่างเปล่า
시린 내 가슴을 부여잡고 펑펑 울어도
ฉันจับหัวใจที่แสนเหน็บหนาวเอาไว้แน่นแล้วร้องไห้ออกมา
너를 녹여낼 자신이 난 없는데
ฉันไม่มีความมั่นใจเลยที่จะเลิกหลงรักเธอ
내맘이 아파
หัวใจของฉันมันเจ็บปวด
또 울고만 있어
แต่ฉันทำได้เพียงแค่ร้องไห้อีกครั้ง
나홀로 찢긴 가슴 끌어 안은채
ฉันฉุดรั้งหัวใจที่ฉีกขาดเอาไว้แต่เพียงผู้เดียว
내맘이 아파
มันทำให้หัวใจของฉันเจ็บปวด
더 울고만 있어
แล้วฉันก็ทำได้เพียงแค่ร้องไห้มากขึ้นเท่านั้น
소리없는 내 아픔은 더 커져가
ความเงียบงันยิ่งทำให้ความเจ็บปวดของฉันเพิ่มมากขึ้น
아무 말없이 그렇게 울었어
ฉันเอาแต่ร้องไห้อยู่อย่างนั้นโดยปราศจากคำพูดใด ๆ
숨죽여 니 이름을 되뇌어도 대답이 없고
ฉันกระซิบเรียกชื่อของเธอซ้ำแล้วซ้ำเล่า แต่ก็ไม่มีเสียงตอบกลับมา
너를 향해 뻗은 내 두 손은 텅 빈자리야
ฉันเอื้อมมือทั้งสองข้างออกไปหาเธอ แต่กลับสัมผัสได้เพียงที่นั่งที่ว่างเปล่า
시린 내 가슴을 부여잡고 펑펑 울어서
ฉันจับหัวใจที่แสนเหน็บหนาวเอาไว้แน่นแล้วร้องไห้ออกมา
눈물속에서 너는 다시 피었어
เธอปรากฏตัวขึ้นอีกครั้งภายใต้หยาดน้ำตา
너를 사랑해
ฉันรักเธอ
왜 대답이 없어
ทำไมเธอถึงไม่ตอบอะไรเลยล่ะ
나홀로 수천번을 불러보지만
แม้ว่าฉันจะร้องเรียกนับพันครั้งเพียงผู้เดียว
너를 사랑해
ฉันรักเธอนะ
왜 대답이 없어
ทำไมเธอถึงไม่ตอบอะไรเลยล่ะ
소리없는 내 외침은 더 커져가
เสียงตะโกนที่เงียบงันของฉันมันดังขึ้นเรื่อย ๆ
아무 말없이 내맘은 울었어
โดยปราศจากคำพูดใด ๆ หัวใจของฉันก็ร้องไห้ออกมา
Translate into Thai : Aloha