• 2013-05-20 สมาชิกปกติสามารถอัพได้ 3 วีดีโอ/วัน สมาชิกแบบแฟนซับอัพได้ 5 วีดีโอ/วัน
  • 2013-12-16 เปิดให้สมาชิกทั่วไปสามารถอัพโหลดไฟล์ได้ตามปกติแล้ว
Loading player, please wait....
มาแล้วค่ะเพลงธีมเพลงประกอบของซีรีส์ Novoland: The Castle In the Sky หรือ 九州:天空城
โดยเพลงนี้แปลตรงๆ เป็นไทยได้ว่า ลุ่มหลงในรัก (จุ้ยเฟิงชวง)
นัยยะของคำหมายถึง เกล็ดหิมะที่โปรยปรายเปรียบเสมือนความรักที่สวยงามทำให้ลุ่มหลง
.
เนื่องจากเพลงนี้แปลยากมากๆ ทุกประโยคมีนัยน์หมดจึงอยากมาขยายเพิ่มตรงนี้ค่ะ ลึกซึ้งฝุดๆ การใช้คำเลยยากตามมา
.
ในท่อนแรก 不夜天 หมายถึง ชั้นสวรรค์ที่ไม่มีกลางคืน
ท่อนที่ 2 ดอกท้อ หมายถึง ความรักที่มากมาย ซึ่งคือการเปรียบเปรยนั่นเอง
.
就算引魂铃响 เราแปลไปสั้นๆ ว่า "แม้ต้องสิ้นลม" เพื่อความต่อเนื่องและเข้าใจง่าย
ประโยคนี้มาจากศาสนาพุทธ(จีน) หมายถึง ต่อให้กระดิ่งที่ชักนำวิญญาณดังขึ้นหรือก็คือตายนั่นเอง (เวลายมบาลมารับวิญญาณจะสั่นกระดิ่ง)
.
雪地胭脂看不见 เราแปลไปว่า "ท่ามกลางหิมะขาว กลับมองไม่เห็นข้า" ซึ่งนัยยะของมันคือหญิงสาวที่สวยงามแก้มฉาดแดงระเรื่อ ยืนท่ามกลางหิมะขาวแท้ๆ แต่อีกฝ่ายกลับไม่แลเหลียว
ตามโบราณกาลของจีนมีความเชื่อว่าผู้หญิงที่แต่งแต้มใบหน้าคือผู้หญิงที่สวย เป็นค่านิยมของเขาค่ะ
.
渡苦海偷余生 เราแปลไปว่า "แม้ชั่วชีวิตนี้ต้องขมขื่นก็ตาม" มาจากคำตรัสของพระพุทธเจ้า ทุกคนต้องเดินข้ามผ่านทะเลแห่งความทุกข์
.
情霏霏如花坠 เราแปลไปว่า "ท่ามกลางบุปผาที่ร่วงโรย" ซึ่งนัยยะของคำคือ ความผูกพันร่วงโรยลงมาราวบุปผาและกำลังจะหมดไป
.
爱贪多汹涌成心魔 เราแปลไป "แม้จะเป็นรักที่อยากครอบครอง" นัยความของมันหมายถึง โลภในรักจนเกิดเป็นมารในใจ
เหมาะสำหรับผู้ชมทุกวัย · 2,308 Views PV (Translate) Ju Jingyi, Zui Fei Shuang, Novoland The Castle In the Sky, 九州天空城
Contact Alive Team info@alive.in.th
Leave a Reply